The Unfading Beauty

20161212期

作者:Thomas Carew
朗诵:Viny Robinson

He that loves a rosy cheek,
Or a coral lip admires,
Or from star-like eyes doth seek
Fuel to maintain his fires:
As old Time makes these decay,
So his flames must waste away.
 
But a smooth and steadfast mind,
Gentle thoughts and calm desires,
Hearts with equal love combined,
Kindle never-dying fires.
Where these are not, I despise
Lovely cheeks or lips or eyes.

永恒的美

他钟情于桃花粉面,
亦心仪那珊瑚朱唇,
或于星眸媚眼之间,
将情火的燃薪找寻;
一旦朱颜被岁月掳劫,
他一定会薪尽火灭。
 
稳定、踏实的心境,
温和的想法和欲愿,
同锁两颗心的真情,
能燃起不灭的火焰。                                
若非如此,我讨厌,
粉面、朱唇和媚眼。

背景简介:
托马斯·卡鲁(1594——1640)英国著名宫廷诗人。他的诗融合了17世纪英国古典派与玄学派的风格,典雅而不失新意,严肃而不乏机智。《永恒的美》是一首直抒胸臆的优美小诗,写心灵的美胜于肉体的美,内在的美胜于外表的美。诗的内容普通平常,其隽永之处在于它优美的形式。全诗措词工致,语句精练,称得上是英语中一首绘形绘色、“情”“形”俱佳的优秀短诗。