To Autumn

20160926期

朗读: Bill Aitchison Season of mists and mellow fruitfulness, Close bosom-friend of the maturing sun; Conspiring with him how to load and bless With fruit the vines that round the thatch-eves run; To bend with apples the moss’d cottage-trees, And fill all fruit with ripeness to the core; To swell the gourd, and plump the hazel shells With a sweet kernel; to set budding more, And still more, later flowers for the bees, Until they think warm days will never cease, For summer has o’er-brimm’d their clammy cells. 本期小编推荐给您的是英国诗人约翰·济慈的《秋颂》,济慈的诗歌以文辞声调之美著称,能带给人们身临其境的感受,引导人们发现美、拥有一颗美丽善良的心,这就是他快乐人生的秘诀。 背景介绍: 约翰·济慈(1795年—1821),出生于18世纪末年的伦敦,杰出的英国诗人作家之一,浪漫派的主要成员。 济慈才华横溢,与雪莱、拜伦齐名。他善于运用描写手法创作诗歌,将多种情感与自然完美结合,从生活中寻找创作的影子。济慈的诗被认为完美体现了西方浪漫主义诗歌特色,他被人们推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。济慈主张“美即是真,真即是美”,擅长描绘自然景色和事物外貌,表现景物的色彩感和立体感,重视写作技巧,语言追求华美。 作者:John Keats 朗读: Bill Aitchison 秋 颂(节选) 雾气洋溢、果实圆熟的秋, 你和成熟的太阳成为友伴; 你们密谋用累累的珠球, 缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓; 使屋前的老树背负着苹果, 让熟味透进果实的心中, 使葫芦胀大,鼓起了榛子壳, 好塞进甜核;又为了蜜蜂 一次一次开放过迟的花朵, 使它们以为日子将永远暖和, 因为夏季早填满它们的粘巢。